А Я говорю вам, что всякому, кто разгневается на ближнего своего, придётся ответить перед судом. И тому, кто оскорбит другого, придётся держать ответ в синедрионе. И тому, кто скажет другому: „Глупец!” — придётся ответить за это в адском огне.
Деяния 23:28 - Святая Библия: Современный перевод Желая узнать причину, по которой его обвиняют, я привёл его в их синедрион. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Желая разобраться в том, в чем они его обвиняют, я привел его в их Синедрион. Восточный Перевод Желая узнать, в чём они его обвиняют, я привёл его в их Высший Совет. Восточный перевод версия с «Аллахом» Желая узнать, в чём они его обвиняют, я привёл его в их Высший Совет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Желая узнать, в чём они его обвиняют, я привёл его в их Высший Совет. перевод Еп. Кассиана И желая точно узнать то обвинение, которое они выставляют против него, я привел его в их синедрион, Библия на церковнославянском языке хотя же разумети вину, еяже ради поимаху нань, сведох его в сонмище их: |
А Я говорю вам, что всякому, кто разгневается на ближнего своего, придётся ответить перед судом. И тому, кто оскорбит другого, придётся держать ответ в синедрионе. И тому, кто скажет другому: „Глупец!” — придётся ответить за это в адском огне.
На следующий день, желая точно выяснить, в чём иудеи обвиняют Павла, трибун повелел собраться главным священникам и всему синедриону. Сняв с Павла цепи, трибун поставил его перед собранием.
Посмотрев на членов синедриона, Павел обратился к ним с такими словами: «Братья мои! До сегодняшнего дня я жил перед Богом с чистой совестью и всегда поступал так, как считал правильным».
Спор перешёл в драку, и военный трибун, опасаясь, как бы они не растерзали Павла, приказал солдатам спуститься вниз и увести его от евреев в крепость.