Среди нас есть и парфяне, и мидяне, и эламиты, жители Месопотамии и Иудеи, каппадокийцы, жители Понта и Азии,
Деяния 21:12 - Святая Библия: Современный перевод Услышав эти слова, мы и другие ученики, бывшие там, стали умолять Павла не ходить в Иерусалим. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Услышав это, мы и местные верующие стали настойчиво просить Павла не ходить в Иерусалим. Восточный Перевод Услышав это, и мы, и местные стали умолять Паула не ходить в Иерусалим. Восточный перевод версия с «Аллахом» Услышав это, и мы, и местные стали умолять Паула не ходить в Иерусалим. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Услышав это, и мы, и местные стали умолять Павлуса не ходить в Иерусалим. перевод Еп. Кассиана Когда мы услышали это, то начали просить, как мы, так и местные, чтобы он не ходил в Иерусалим. Библия на церковнославянском языке И якоже слышахом сия, моляхом мы же и наместнии, не восходити ему во Иерусалим. |
Среди нас есть и парфяне, и мидяне, и эламиты, жители Месопотамии и Иудеи, каппадокийцы, жители Понта и Азии,
И теперь, повинуясь велению Духа Святого, я иду в Иерусалим. Я не знаю, что ждёт меня там,
Мы нашли там учеников и пробыли с ними неделю. Побуждаемые Духом, они сказали Павлу, чтобы он не шёл в Иерусалим.