Всё это произойдёт в тот День, когда Бог через Христа Иисуса будет судить все тайные помыслы людские в согласии с Благовествованием, которое я проповедую.
К Галатам 1:11 - Святая Библия: Современный перевод Братья и сёстры, я хочу, чтобы вы знали, что Благовестие, которое я проповедовал, — не от людей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Знайте же, братья, что Благая Весть, которую возвещал я, — не плод она человеческого ума: Восточный Перевод Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим. Восточный перевод версия с «Аллахом» Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим. перевод Еп. Кассиана Объявляю вам, братья: Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое; Библия на церковнославянском языке Сказую же вам, братие, благовествование благовещенное от мене, яко несть по человеку: |
Всё это произойдёт в тот День, когда Бог через Христа Иисуса будет судить все тайные помыслы людские в согласии с Благовествованием, которое я проповедую.
То учение, которое я передал вам, я получил от Господа. Господь Иисус в ту ночь, когда Его отдали убийцам, взял хлеб
Когда один говорит: «Я — приверженец Павла», а другой говорит: «Я — последователь Аполлоса», то разве вы не поступаете так, как все остальные люди в этом мире?
Я говорю это, исходя не из своих собственных убеждений. В конце концов, разве закон Божий не гласит о том же?
Вас приветствует Павел, апостол, избранный не людьми, а Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Иисуса из мертвых.
Я удивлён, что вы так быстро отвернулись от Бога, призвавшего вас благодатью Христовой, и обратились к иному Благовестию,