и просим тебя: разреши нам пройти через твою страну. Мы не пойдём через твои поля и виноградники и не будем пить воду из твоих колодцев, а пройдём по царской дороге, не сворачивая ни налево, ни направо, пока не пройдём через твою страну».
Второзаконие 2:28 - Святая Библия: Современный перевод и заплатим серебром за съеденную пищу и выпитую воду, мы только пройдём через твою страну. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За воду и пищу, что буду брать у тебя, заплачу серебром. Мне всего только и нужно пешком пройти через твои земли; Восточный Перевод Продай нам за серебро пищу, чтобы есть, и воду, чтобы пить. Позволь нам только пройти, Восточный перевод версия с «Аллахом» Продай нам за серебро пищу, чтобы есть, и воду, чтобы пить. Позволь нам только пройти, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Продай нам за серебро пищу, чтобы есть, и воду, чтобы пить. Позволь нам только пройти, Синодальный перевод пищу продавай мне за серебро, и я буду есть, и воду для питья давай мне за серебро, и я буду пить, только ногами моими пройду — Новый русский перевод Продай нам за серебро пищу, чтобы есть, и воду, чтобы пить. Позволь нам только пройти, |
и просим тебя: разреши нам пройти через твою страну. Мы не пойдём через твои поля и виноградники и не будем пить воду из твоих колодцев, а пройдём по царской дороге, не сворачивая ни налево, ни направо, пока не пройдём через твою страну».
Израильский народ ответил: «Мы пройдём главной дорогой. Если наш скот будет пить вашу воду, мы вам заплатим. Мы хотим только пройти через вашу страну, мы не хотим забрать её себе».
„Позволь нам пройти через твою землю. Мы пойдём по дороге, не сворачивая с неё ни вправо, ни влево,