но смотри, не употребляй кровь, потому что в крови — жизнь, а ты не должен есть мясо, в котором ещё есть жизнь.
Второзаконие 12:22 - Святая Библия: Современный перевод можешь есть это мясо, как ел бы серну или оленя, и чистый и нечистый могут есть это, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ешь это мясо, как и мясо серны и оленя. Каждый может есть его, чист он ритуально или нет. Восточный Перевод Ешьте их, как если бы это были газель или олень. И нечистый, и чистый человек может есть их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ешьте их, как если бы это были газель или олень. И нечистый, и чистый человек может есть их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ешьте их, как если бы это были газель или олень. И нечистый, и чистый человек может есть их. Синодальный перевод но ешь их так, как едят серну и оленя; нечистый как и чистый [у тебя] могут есть сие; Новый русский перевод Ешь их, как если бы это были газель или олень. И нечистый, и чистый человек может есть их. |
но смотри, не употребляй кровь, потому что в крови — жизнь, а ты не должен есть мясо, в котором ещё есть жизнь.
Можешь съесть мясо этой скотины дома, и все могут есть его: как чистые, так и нечистые люди. Закон о таких животных тот же, что и о серне, и олене.