Второзаконие 11:3 - Святая Библия: Современный перевод Вы, а не дети ваши видели, какие Он свершил чудеса, видели, что Он сделал в Египте с фараоном, царём египетским, и со всей его страной. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова знамения Его и то, что сделал Он с фараоном, царем египетским, и со всею его страной; Восточный Перевод знамения и чудеса, которые Он сотворил в Египте с фараоном, царём Египта, и со всей его страной, Восточный перевод версия с «Аллахом» знамения и чудеса, которые Он сотворил в Египте с фараоном, царём Египта, и со всей его страной, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) знамения и чудеса, которые Он сотворил в Египте с фараоном, царём Египта, и со всей его страной, Синодальный перевод знамения Его и дела Его, которые Он сделал среди Египта с фараоном, царем Египетским, и со всею землею его, Новый русский перевод знамения и дела, которые Он сотворил в Египте, и с фараоном, царем Египта, и со всей его страной; |
Господь, Бог ваш, пойдёт впереди вас и будет сражаться за вас, как сделал это в Египте. Вы видели, что Он шёл впереди вас там
Вы, а не дети ваши были свидетелями того, что Господь сделал с египетской армией, с их конями и колесницами. Вы видели, как Господь скрыл их под водами Красного моря, когда они погнались за вами, и как Господь полностью уничтожил их.
И разве когда-нибудь какой-либо другой бог пытался взять себе народ из другого народа?! Вы же видели сами, что Господь, Бог ваш, свершил эти чудесные деяния, явив вам Свою мощь и силу! Вы видели, какие бедствия постигли народ, видели чудеса и знамения, видели войну и ужасы.
Вы видели, какие бедствия Он послал им, видели Его удивительные деяния, видели, как Господь Своей великой властью и силой вывел вас из Египта. Господь обратит ту же самую власть против всех народов, которых вы боитесь.