Бен-Гевер был правителем в Рамофе Галаадском. У него были селения Иаира, сына Манассии, в Галааде. У него также была область Аргов в Васане и шестьдесят больших городов со стенами и бронзовыми засовами на воротах.
4 Царств 9:4 - Святая Библия: Современный перевод Тогда этот юноша-пророк пошёл в Рамоф Галаадский. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ученик пророков отправился в Рамот Гиладский. Восточный Перевод И молодой ученик пошёл в Рамот Галаадский. Восточный перевод версия с «Аллахом» И молодой ученик пошёл в Рамот Галаадский. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И молодой ученик пошёл в Рамот Галаадский. Синодальный перевод И пошел отрок, слуга пророка, в Рамоф Галаадский, Новый русский перевод И молодой человек, пророк, пошел в Рамот Галаадский. |
Бен-Гевер был правителем в Рамофе Галаадском. У него были селения Иаира, сына Манассии, в Галааде. У него также была область Аргов в Васане и шестьдесят больших городов со стенами и бронзовыми засовами на воротах.
Пророк Елисей позвал одного человека из братства пророков и сказал ему: «Приготовься и возьми в руку этот маленький сосуд с елеем помазания, и пойди в Рамоф Галаадский.
Когда он пришёл, то, увидев всех военачальников, сидящих вместе, сказал: «Командир, у меня есть слово для тебя». Ииуй спросил: «Для кого из нас?» Юноша ответил: «Для тебя, господин».