И скажите Амессаю: «Ты принадлежишь к моей семье. Пусть Бог накажет меня, если я не сделаю тебя начальником своей армии вместо Иоава».
2 Царств 20:5 - Святая Библия: Современный перевод Амессай отправился звать иудеев, но затратил на это больше времени, чем велел ему царь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Амаса пошел собирать иудеев, но не справился с поручением царя, не успел к назначенному сроку. Восточный Перевод Но когда Амаса пошёл призвать Иудею, он промешкал больше того времени, что определил ему царь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но когда Амаса пошёл призвать Иудею, он промешкал больше того времени, что определил ему царь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но когда Амаса пошёл призвать Иудею, он промешкал больше того времени, что определил ему царь. Синодальный перевод И пошел Амессай созвать Иудеев, но промедлил более назначенного ему времени. Новый русский перевод Но когда Амаса пошел призвать Иудею, он промешкал больше того времени, что определил ему царь. |
И скажите Амессаю: «Ты принадлежишь к моей семье. Пусть Бог накажет меня, если я не сделаю тебя начальником своей армии вместо Иоава».
Давид сказал Авессе: «Савей, сын Бихри, ещё более опасен для нас, чем Авессалом. Возьми моих людей и преследуй его. Поторопись, пока он не вошёл в укреплённые города и не скрылся от нас».
Самуил сказал, что встретится с Саулом в Галгале. Саул ждал его семь дней, но Самуил всё не приходил, и тогда воины стали покидать Саула.
На следующее утро Ионафан вышел в поле, как и договорился с Давидом, и взял с собой мальчика.