Когда Иоав подошёл, женщина спросила его: «Ты ли Иоав?» Иоав ответил: «Да, я». Тогда женщина попросила: «Выслушай меня». И он сказал: «Слушаю».
2 Царств 20:18 - Святая Библия: Современный перевод Женщина обратилась к нему с такими словами: «Прежде говорили: „Просите помощи в Авеле, и вы получите всё, что вам нужно”. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Прежде была поговорка: „Если спрашивать, то в Авеле!“ — так и решали дело, — продолжила женщина. — Восточный Перевод Она сказала: – Издавна привыкли говорить: «Поищи ответа в Авеле» – и так решали дело. Восточный перевод версия с «Аллахом» Она сказала: – Издавна привыкли говорить: «Поищи ответа в Авеле» – и так решали дело. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она сказала: – Издавна привыкли говорить: «Поищи ответа в Авеле» – и так решали дело. Синодальный перевод Она сказала: прежде говаривали: «кто хочет спросить, спроси в Авеле»; и так решали дело. [Остались ли такие, которые положили пребыть верными Израильтянами? Пусть спросят в Авеле: остались ли?] Новый русский перевод Она сказала: — Издавна привыкли говорить: «Поищи ответа в Авеле», и так решали дело. |
Когда Иоав подошёл, женщина спросила его: «Ты ли Иоав?» Иоав ответил: «Да, я». Тогда женщина попросила: «Выслушай меня». И он сказал: «Слушаю».
Я — одна из мирных и преданных жителей этого города. Ты хочешь разрушить этот важный израильский город. Почему же ты хочешь уничтожить наследие Господа?»