2 Тимофею 2:1 - Святая Библия: Современный перевод Что же касается тебя, Тимофей, сын мой, будь силён благодатью, которая нам дана в Иисусе Христе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Черпай, сын мой, силу в благодати, дарованной нам во Христе Иисусе. Восточный Перевод Сын мой, будь силён в благодати, которую имеем в единении с Исой Масихом. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сын мой, будь силён в благодати, которую имеем в единении с Исой аль-Масихом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сын мой, будь силён в благодати, которую имеем в единении с Исо Масехом. перевод Еп. Кассиана Итак ты, сын мой, будь крепок в благодати, которая во Христе Иисусе, Библия на церковнославянском языке Ты убо, чадо мое, возмогай во благодати, яже о Христе Иисусе, |
Тимофей, сын мой, те наставления, которые я даю тебе, соответствуют всем пророчествам, предсказанным о тебе в прошлом. Помни их и руководствуйся ими в своей благородной борьбе.
к Тимофею, моему истинному сыну в вере. Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Господа нашего.
Приветствия от Павла, апостола Христа Иисуса, волей Божьей посланного проповедовать обещание жизни во Христе Иисусе,
к Тимофею, сыну возлюбленному. Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Господа нашего.
Потому что Дух, которого Бог даровал нам, не заставляет нас испытывать страх, но он — источник силы, любви и самообладания.
Поэтому я терплю всё ради блага избранных, чтобы и они могли достичь спасения во Христе Иисусе, а вместе со спасением и вечной славы.
Но Господь оставался со мной и дал мне силу, чтобы я мог возвестить Его Благовестие в полной мере и чтобы все язычники слышали это. И я был спасён от верной смерти.
Возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Пусть будет слава Ему отныне и во веки веков! Аминь.