2 Коринфянам 2:2 - Святая Библия: Современный перевод Ведь если я огорчу вас, то кто же тогда подбодрит меня, если не вы, те, кого я опечалил? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь если я огорчаю вас, кто обрадует меня, кроме вас, мной огорченных? Восточный Перевод Если я буду вас огорчать, то кто же сможет тогда порадовать меня? Кто, как не вы, которых я огорчаю? Восточный перевод версия с «Аллахом» Если я буду вас огорчать, то кто же сможет тогда порадовать меня? Кто, как не вы, которых я огорчаю? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если я буду вас огорчать, то кто же сможет тогда порадовать меня? Кто, как не вы, которых я огорчаю? перевод Еп. Кассиана Ибо если я огорчаю вас, кто меня обрадует, как не тот, кого я огорчаю. Библия на церковнославянском языке Аще бо аз скорбь творю вам, то кто есть веселяяй мя, точию приемляй скорбь от мене? |
Если одна часть тела страдает, то все части страдают вместе с ней. Если одна часть тела в почёте, то все части разделяют её радость.
как уже поняли многое и осознаёте, что можете гордиться нами, так же как мы будем гордиться вами в День прихода Господа нашего Иисуса.
Я теряю силы каждый раз, когда кого-то одолевает слабость. Я мучаюсь каждый раз, когда кто-либо поддаётся влиянию греха.
Хотя я и опечалил вас письмом, я не жалею о том, что написал. И даже если я сожалел о том, что написал его, то теперь вижу, что это письмо лишь ненадолго опечалило вас.