Валаам сказал Ангелу Господнему: «Я согрешил, потому что не знал, что Ты стоишь на дороге. Если я поступаю неправедно, то я возвращусь обратно».
1 Царств 29:7 - Святая Библия: Современный перевод Поэтому возвратись с миром и не серди филистимлян». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что возвращайся, иди с миром, чтобы не раздражать филистимских правителей». Восточный Перевод Поворачивай и иди с миром, не делай ничего, что могло бы рассердить филистимских правителей. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поворачивай и иди с миром, не делай ничего, что могло бы рассердить филистимских правителей. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поворачивай и иди с миром, не делай ничего, что могло бы рассердить филистимских правителей. Синодальный перевод Итак, возвратись теперь, и иди с миром и не раздражай князей Филистимских. Новый русский перевод Поворачивай и иди с миром; не делай ничего, что могло бы рассердить филистимских правителей. |
Валаам сказал Ангелу Господнему: «Я согрешил, потому что не знал, что Ты стоишь на дороге. Если я поступаю неправедно, то я возвращусь обратно».
Тогда Анхус позвал Давида и сказал ему: «Так же верно, как то, что Господь жив, ты честен, и я бы хотел, чтобы ты служил в моей армии. С тех пор как ты пришёл ко мне, я не замечал за тобой ничего плохого, и филистимские командиры уважают тебя.
Давид спросил: «Что я сделал? Я не сделал ничего плохого с того дня, как пришёл к тебе. Почему ты не позволяешь мне сразиться с врагами моего господина, царя?»