Авраам поспешил обратно в шатёр и сказал Сарре: «Замеси поскорее муки на три каравая хлеба».
1 Царств 28:24 - Святая Библия: Современный перевод У женщины был в доме откормленный телёнок. Она быстро заколола его, взяла немного муки, замесила тесто и испекла хлеб без дрожжей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова У нее в доме был откормленный теленок, она спешно заколола его, взяла муки, замесила тесто и испекла пресных лепешек. Восточный Перевод У женщины был упитанный телёнок, которого она немедленно заколола. Она взяла муки, замесила её и испекла лепёшки без закваски. Восточный перевод версия с «Аллахом» У женщины был упитанный телёнок, которого она немедленно заколола. Она взяла муки, замесила её и испекла лепёшки без закваски. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У женщины был упитанный телёнок, которого она немедленно заколола. Она взяла муки, замесила её и испекла лепёшки без закваски. Синодальный перевод У женщины же был в доме откормленный теленок, и она поспешила заколоть его и, взяв муки, замесила и испекла опресноки, Новый русский перевод У женщины был упитанный теленок, которого она немедленно заколола. Она взяла муки, замесила ее и испекла хлеб без закваски. |
Авраам поспешил обратно в шатёр и сказал Сарре: «Замеси поскорее муки на три каравая хлеба».
Слуга ответил ему: „Твой брат вернулся, и твой отец заколол откормленного телёнка, потому что вновь обрёл сына живым и невредимым”.
Женщина поставила всё это перед Саулом и его слугами, и они поели. Той же ночью они ушли из её дома.