1 Царств 10:12 - Святая Библия: Современный перевод И ответил один из живущих там: «Да! И похоже, что он у них главный». Поэтому и стало известным изречение: «Неужели и Саул в пророках?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Один человек из тех мест отозвался: «А у этих кто отцы?» Так и вошло в поговорку: «Неужто и Саул среди пророков?» Восточный Перевод Один человек, который жил там, сказал: – И кто же их наставник? Так родилась пословица: «Разве и Шаул среди пророков?» Восточный перевод версия с «Аллахом» Один человек, который жил там, сказал: – И кто же их наставник? Так родилась пословица: «Разве и Шаул среди пророков?» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Один человек, который жил там, сказал: – И кто же их наставник? Так родилась пословица: «Разве и Шаул среди пророков?» Синодальный перевод И отвечал один из бывших там, и сказал: а у тех кто отец? Посему вошло в пословицу: «неужели и Саул во пророках?» Новый русский перевод Один человек, который жил там, сказал: — А у них кто главный? Так родилась пословица: «Разве и Саул среди пророков?». |
В Писаниях пророков сказано: „И всех их Бог научит”. Каждый, кто прислушивается к Отцу и учится у Него, приходит ко Мне.
Каждый добрый и совершенный дар приходит свыше, от Отца, создавшего небесный свет. Бог постоянен и неизменен.
Тогда Саул отправился в лагеря, находившиеся возле Рамы. По дороге на него сошёл Дух Божий, и Саул пророчествовал, пока не пришёл в Раму.
Затем он снял с себя одежду и стал пророчествовать перед Самуилом. Он пролежал там нагой весь день и всю ночь. Потому и существует поговорка: «Неужели и Саул в пророках?»