Откровение 9:2 - перевод Еп. Кассиана И она отворила колодец бездны; и поднялся дым из колодца, словно дым из великой печи, и помрачено было солнце и воздух дымом из колодца. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда открыла она устье бездны, из этого устья, как из огромной печи, поднялся такой дым, что померкли от дыма того солнце и воздух. Восточный Перевод Когда звезда открыла колодец бездны, оттуда поднялся дым, как из огромной печи. От дыма из колодца потемнели даже солнце и небо. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда звезда открыла колодец бездны, оттуда поднялся дым, как из огромной печи. От дыма из колодца потемнели даже солнце и небо. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда звезда открыла колодец бездны, оттуда поднялся дым, как из огромной печи. От дыма из колодца потемнели даже солнце и небо. Библия на церковнославянском языке и отверзе студенца бездны, и взыде дым от студенца яко дым пещи велики, и омерче солнце и воздух от дыма студеничнаго. Святая Библия: Современный перевод Когда она отомкнула проход, ведущий к бездне, то из прохода вышел дым, словно из огромной печи. И потемнело небо, и солнце потускнело от дыма, валившего из прохода. |
и дым мучения их поднимается во веки веков; и не имеют покоя день и ночь поклоняющиеся зверю и образу его, и всякий, кто принимает клеймо имени его.
И пятый вылил чашу свою на престол зверя, и сделалось царство его мрачным, и кусали языки свои от боли.
И четвёртый ангел вострубил: и поражена была треть солнца и треть луны и треть звёзд с тем, чтобы треть их померкла, и день потерял бы на треть свой свет, и ночь также.
И пятый ангел вострубил, и я увидел звезду, упавшую с неба на землю, и дан был ей ключ от колодца бездны.
Она имеет над собой царем ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а на греческом языке он имеет имя Аполлион.
И так я увидел коней в видении и сидящих на них, имеющих брони огненные и гиацинтовые и серные; и головы коней словно головы львов, и из пасти их выходит огонь и дым и сера.