Но слуга тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих по службе, который должен был ему сто динариев и, схватив его, душил, говоря: «заплати всё, что ты должен».
От Марка 14:5 - перевод Еп. Кассиана Ведь миро это можно было бы продать больше чем за триста динариев и дать нищим. И строго выговаривали ей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Благовоние это можно было бы продать за триста с лишним денариев и раздать эти деньги нищим». И строго выговаривали ей за это. Восточный Перевод Ведь его можно было продать больше чем за триста серебряных монет, а деньги раздать нищим, – упрекали они её. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь его можно было продать больше чем за триста серебряных монет, а деньги раздать нищим, – упрекали они её. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь его можно было продать больше чем за триста серебряных монет, а деньги раздать нищим, – упрекали они её. Библия на церковнославянском языке можаше бо сие продано быти вящше триех сот пенязь и датися нищым. И прещаху ей. Святая Библия: Современный перевод Ведь его можно было бы продать более чем за триста динариев и раздать деньги нищим». И стали укорять женщину. |
Но слуга тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих по службе, который должен был ему сто динариев и, схватив его, душил, говоря: «заплати всё, что ты должен».
Ибо некоторые думали — так как у Иуды был денежный ящик, — что говорит ему Иисус: купи, что нам нужно к Празднику, или чтобы дал что-нибудь нищим.
Ответил Ему Филипп: на двести динариев не достать для них хлебов, чтобы каждый получил хотя бы немного.
Кто крал, пусть больше не крадет, а лучше трудится, делая доброе своими руками, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.