И тотчас заставил Он учеников Своих войти в лодку и переправиться теперь же на другую сторону к Вифсаиде, пока Он отпускает народ.
От Иоанна 6:17 - перевод Еп. Кассиана и, сев в лодку, держали путь на ту сторону моря в Капернаум. И темнота уже наступила, и еще не приходил к ним Иисус. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и, сев в лодку, отправились через море в Капернаум. Стемнело, и не было с ними Иисуса. Восточный Перевод и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исы всё не было. Восточный перевод версия с «Аллахом» и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исы всё не было. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исо всё не было. Библия на церковнославянском языке и влезоша в корабль, и идяху на он пол моря в капернаум. И тма абие бысть, и не (у) бе пришел к ним Иисус. Святая Библия: Современный перевод Было уже темно, но Иисус всё ещё не возвращался к ним. Они сели в лодку и поплыли через озеро в Капернаум. |
И тотчас заставил Он учеников Своих войти в лодку и переправиться теперь же на другую сторону к Вифсаиде, пока Он отпускает народ.
После этого пришел Он в Капернаум: Сам и Мать Его и братья Его и ученики Его, и там остались немного дней.
Итак, Он пришел снова в Кану Галилейскую, где Он претворил воду в вино. И был некий царский слуга, сын которого был болен в Капернауме.