И Петр издали последовал за Ним, до самого двора первосвященника; и сидел со служителями и грелся у огня.
От Иоанна 18:18 - перевод Еп. Кассиана И стояли рабы и служители: они разожгли уголья, потому что было холодно, и грелись. А с ними и Петр стоял и грелся. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Было холодно. Слуги и стражники развели костер и грелись, стоя вокруг. Петр стоял вместе с ними и тоже грелся. Восточный Перевод Было холодно. Рабы и стражники разложили костёр и грелись у него. Петир тоже стоял у костра и грелся. Восточный перевод версия с «Аллахом» Было холодно. Рабы и стражники разложили костёр и грелись у него. Петир тоже стоял у костра и грелся. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Было холодно. Рабы и стражники разложили костёр и грелись у него. Петрус тоже стоял у костра и грелся. Библия на церковнославянском языке Стояху же раби и слуги огнь сотворше, яко зима бе, и греяхуся: бе же с ними петр стоя и греяся. Святая Библия: Современный перевод Было холодно, и потому слуги и стражники храма развели костёр и стояли, греясь у огня. Пётр тоже стоял с ними и грелся. |
И Петр издали последовал за Ним, до самого двора первосвященника; и сидел со служителями и грелся у огня.
и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него, говорит: и ты с Назарянином был, с Иисусом.
И впав в томление, усиленнее молился; и сделался пот Его, как капли крови, падающие на землю.
А Симон Петр всё стоял и грелся. Сказали тогда ему: и ты не из учеников ли Его? Он отрекся и сказал: нет.
Итак, Иуда, взяв когорту, а от первосвященников и фарисеев — служителей, приходит туда с фонарями и факелами и оружием.
Когда же они сошли на землю, видят разложенные горящие уголья и рыбу, на них лежащую, и хлеб.
Будучи отпущены, они пришли к своим и сообщили им всё, что им сказали первосвященники и старейшины.