И вот сегодня мы — рабы! В земле, которую Ты дал нашим отцам, чтобы они питались ее плодами и добрыми дарами, мы — рабы!
Плач 5:4 - Новый русский перевод Воду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За воду из своих источников платим серебром и свои же дрова покупаем за деньги. Восточный Перевод Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова. Восточный перевод версия с «Аллахом» Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова. Святая Библия: Современный перевод Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы. Синодальный перевод Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. |
И вот сегодня мы — рабы! В земле, которую Ты дал нашим отцам, чтобы они питались ее плодами и добрыми дарами, мы — рабы!
Эй, все, кто жаждет, придите к водам; и те, у кого нет денег, приходите, получайте еду и ешьте! Приходите, получайте вино и молоко без денег, бесплатно!
то в голоде и жажде, в наготе и страшной нищете ты будешь служить врагам, которых Господь пошлет на тебя. Он наденет тебе на шею железное ярмо, пока не погубит тебя.