А что, если Бог, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?
Откровение 2:21 - Новый русский перевод Я дал ей время покаяться, но она не хочет раскаяться в своем разврате. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я дал ей срок для покаяния, но она каяться в распутстве своем не хочет. Восточный Перевод Я дал ей время покаяться, но она не хочет раскаяться в своём разврате. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я дал ей время покаяться, но она не хочет раскаяться в своём разврате. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я дал ей время покаяться, но она не хочет раскаяться в своём разврате. перевод Еп. Кассиана И Я дал ей время, чтобы она покаялась, но она не хочет покаяться в блуде своем. Библия на церковнославянском языке И дах ей время, да покается от любодейства своего, и не покаяся. |
А что, если Бог, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?
к тем, кто некогда проявил свою непокорность. Бог терпеливо призывал их в дни Ноя, пока строился ковчег, в котором немногие, всего восемь человек, пронесенные через воды спасены были.
Долготерпение нашего Господа рассматривайте как спасение. О том же самом, по данной ему Богом мудрости, писал вам и наш дорогой брат Павел.
Господь не откладывает исполнения того, что Он обещал, хоть некоторые и называют это промедлением. Он очень терпелив к вам, не желая, чтобы кто-нибудь погиб, но чтобы все покаялись.
Их жгла невыносимая жара, и они проклинали имя Бога, имеющего власть над этими бедствиями. Но они не раскаялись и не воздали Ему славы.