Но народ страдал от жажды и роптал на Моисея. Они говорили: — Зачем ты вывел нас из Египта? Ты хочешь уморить нас, наших детей и скот жаждой?
Осия 2:3 - Новый русский перевод Иначе Я раздену ее догола и обнажу ее так, как в день ее рождения. Я уподоблю ее пустыне, превращу ее в сухую землю и уморю ее жаждой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова не то донага ее раздену и на позор в чем мать родила выставлю; пустыне ее уподоблю, истомлю ее жаждой смертельной! Восточный Перевод Иначе Я раздену её догола, и она будет нагой, как в день её рождения. Я уподоблю её пустыне, превращу её в сухую землю и уморю её жаждой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иначе Я раздену её догола, и она будет нагой, как в день её рождения. Я уподоблю её пустыне, превращу её в сухую землю и уморю её жаждой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иначе Я раздену её догола, и она будет нагой, как в день её рождения. Я уподоблю её пустыне, превращу её в сухую землю и уморю её жаждой. Святая Библия: Современный перевод А если она не прекратит прелюбодеяние, то Я раздену её донага, и останется она в чём мать родила. Я отниму у неё народ, и станет она подобна сухой и голой пустыне; Я жаждой замучаю её. Синодальный перевод дабы Я не разоблачил ее донага и не выставил ее, как в день рождения ее, не сделал ее пустынею, не обратил ее в землю сухую и не уморил ее жаждою. |
Но народ страдал от жажды и роптал на Моисея. Они говорили: — Зачем ты вывел нас из Египта? Ты хочешь уморить нас, наших детей и скот жаждой?
Земля скорбит и истощается, Ливан опозорен и сохнет; Шарон уподобился Иорданской долине, роняют листья Башан и Кармил.
Пусть обнажится твоя нагота, откроются взглядам твои срамные места. Я отомщу, никого не пощажу.
Множество пастухов погубило Мой виноградник, вытоптало Мой надел; они превратили Мой прекрасный надел в разоренный пустырь.
А если спросишь себя: «За что же мне так досталось?» — то это за тяжесть твоих грехов был разорван твой подол, и ты подверглась насилию.
Знать посылает своих слуг за водой, те приходят к колодцам и не находят воды. Несут пустые кувшины домой; смущенные, обескураженные, они покрывают свои головы.
Он будет как куст в пустыне; не увидит, как явится благо. Будет жить в обожженной зноем пустыне, в соленой земле, где никто не живет.
О нынешнее поколение, поразмысли над словом Господним: «Разве Я был пустыней Израилю или краем кромешной тьмы? Почему Мой народ говорит: „Мы свободны бродить; мы больше к Тебе не придем“?
Они не спрашивали: „Где Господь, Который вывел нас из Египта, провел нас сквозь безлюдный край, по земле пустынь и расселин, по земле засухи и кромешной тьмы, по земле, где никто не странствует и никто не живет?“
Ведь так говорит Господь о дворце царя Иудеи: «Ты Мне как Галаад, как вершина Ливана, но клянусь, Я превращу тебя в пустыню, в города необитаемые.
Я смотрю, и пустыней стал плодородный край, и все города его разрушены перед Господом, от Его пылающего гнева.
Его города станут пустынями, иссохшей и безлюдной землей, землей, где никто не живет, по которой никто не ходит.
Ведь Израиль с Иудеей не покинуты их Богом, Господом Сил, хотя их земля и полна вины перед Святым Израиля.
При своих омерзительных обычаях и распутстве ты не вспоминала о днях своей юности, когда ты, нагая, непокрытая, билась в крови».
Хотя он процветает среди своих братьев, придет восточный ветер от Господа, задует из пустыни, и иссохнет родник его, иссякнет источник его. Унесет все его драгоценности из сокровищницы».
Зверь и десять рогов, которые ты видел, возненавидят блудницу. Они разорят ее, оставят нагой, будут поедать ее тело и жечь ее в огне.
Ему очень хотелось пить, и он воззвал к Господу: — Ты дал Твоему слуге эту великую победу. Неужели теперь я должен умереть от жажды и попасть в руки необрезанных?