Осия 10:9 - Новый русский перевод «Ты грешил со времен Гивы, Израиль, таким ты и остался. Разве война не настигла беззаконников в Гиве? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Ты уже в Гиве начал грешить, Израиль, с тем и остался. Разве не в войне погибли согрешившие в Гиве? Восточный Перевод – Ты грешил со времён Гивы, Исраил, и таким ты и остался. Разве война не настигла беззаконников в Гиве? Восточный перевод версия с «Аллахом» – Ты грешил со времён Гивы, Исраил, и таким ты и остался. Разве война не настигла беззаконников в Гиве? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Ты грешил со времён Гивы, Исроил, и таким ты и остался. Разве война не настигла беззаконников в Гиве? Святая Библия: Современный перевод Израиль грешил со времён Гивы, и те люди продолжали там грешить, поэтому война уничтожит этот злой народ. Синодальный перевод Больше, нежели во дни Гивы, грешил ты, Израиль; там они устояли; война в Гаваоне против сынов нечестия не постигла их. |
Господь почувствовал приятный запах и сказал в сердце Своем: «Никогда впредь не стану Я проклинать землю из-за человека, хотя всякое помышление его сердца порочно с детства. И никогда впредь не уничтожу всех живых существ, как в этот раз.
По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
Ночью жители Гивы пришли за мной и окружили дом, намереваясь меня убить. Они изнасиловали мою наложницу, и она умерла.