Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 6:21 - Новый русский перевод

Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ты же возьми с собой всякую пищу, которой вы могли бы питаться; запасись ею так, чтобы была пища для тебя и для них».

См. главу

Восточный Перевод

Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Возьми в запас самой разной еды, чтобы кормиться и тебе, и им.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Возьми с собой также и всякой пищи для себя и для животных».

См. главу

Синодальный перевод

Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею.

См. главу
Другие переводы



Бытие 6:21
9 Перекрёстные ссылки  

Кто посылает ворону корм, когда птенцы его взывают к Богу, бродя без пищи?


Можешь ли вытащить удочкой Левиафана и связать веревкой его язык?


Для других народов Он этого не сделал; они не знают Его судов. Аллилуйя!


Господи, милость Твоя до небес, до облаков Твоя верность.


Посмотрите на птиц небесных: они не сеют, не жнут, не собирают в хранилища, однако ваш Небесный Отец питает их. Неужели вы менее ценны, чем птицы?