Бытие 39:11 - Новый русский перевод Однажды он вошел в дом по своим делам, когда никого из домашних не было в доме. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А однажды случилось Иосифу войти в дом Потифара по делу, когда никого из слуг в доме не было, Восточный Перевод Однажды он вошёл в дом по своим делам, когда никого из домашних не было в доме. Восточный перевод версия с «Аллахом» Однажды он вошёл в дом по своим делам, когда никого из домашних не было в доме. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Однажды он вошёл в дом по своим делам, когда никого из домашних не было в доме. Святая Библия: Современный перевод Однажды Иосиф вошёл в дом и занялся своими делами. В то время в доме не было никого из мужчин, кроме него. Синодальный перевод случилось в один день, что он вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних тут в доме не было; |
Она схватила его за одежду и сказала: — Ложись со мной! Но он вырвался и убежал, оставив верхнюю одежду у нее в руках.
Разве может кто-нибудь спрятаться в укромном месте, чтобы Я его не увидел? — возвещает Господь. — Разве не Я наполняю небо и землю? — возвещает Господь. —
«Я приду к вам для суда. Я не замедлю принести свидетельство против чародеев, нарушителей супружеской верности и клятвопреступников, против тех, кто удерживает у батраков заработанное, кто притесняет вдов и сирот, лишает чужеземцев правосудия и не боится Меня», — говорит Господь Сил.
Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намека на разврат, или другую нечистоту, или жадность — это не подобает святому Божьему народу.