Притчи 5:11 - Новый русский перевод Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова чтобы ты горько не сетовал в старости, когда плоть твоя и тело будут изнурены, Восточный Перевод Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены. Святая Библия: Современный перевод Ты будешь страдать в конце своей жизни. Синодальный перевод И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, — |
пока печень ему не пронзит стрела. Он как птица, что в сеть стремится и не знает, что там ей — смерть.
пророки пророчествуют ложь, священники правят по своему произволу, а Моему народу всё это нравится. Что же вы станете делать, когда наступит конец?»
Если она осквернилась или была неверна мужу, то выпитая ею вода, наводящая проклятие, войдет в нее и заставит жестоко страдать: живот у нее вздуется, а лоно опадет, и ее проклянет весь народ.
Какую же пользу вы получали тогда, совершая поступки, которых теперь стыдитесь? Их конец — смерть!
Пусть все высоко почитают брачный союз и хранят свое брачное ложе неоскверненным. Бог осудит всех, кто неверен своему мужу или жене, и тех, кто виновен в разврате.
Но трусам, неверным, подлым, убийцам, развратникам, колдунам, идолопоклонникам и всем лжецам — им место в озере с горящей серой. Это вторая смерть.
А снаружи останутся псы, колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все любящие и совершающие лживые поступки.