От Матфея 27:21 - Новый русский перевод — Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? — спросил наместник. — Варавву! — сказали они. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И когда прокуратор к ним обратился: «Кого из этих двоих вы хотите? Кого отпустить мне?», — «Варавву!» — сказали они. Восточный Перевод – Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? – спросил наместник. – Бар-Аббу! – сказали они. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? – спросил наместник. – Бар-Аббу! – сказали они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Так кого же из этих двоих вы хотите, чтобы я вам отпустил? – спросил наместник. – Бар-Аббу! – сказали они. перевод Еп. Кассиана И ответил им правитель: кого из двоих хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву. Библия на церковнославянском языке Отвещав же игемон рече им: кого хощете от обою отпущу вам? Они же реша: варавву. |
Поэтому, когда собрался народ, Пилат спросил: — Кого вы хотите, чтобы я вам отпустил: Иисуса Варавву или Иисуса, называемого Христом?
Но первосвященники и старейшины убедили толпу просить освобождения Вараввы и казни Иисуса.
— Что же мне тогда делать с Иисусом, Которого называют Христом? — спросил Пилат. Все в один голос закричали: — Пусть Он будет распят!
Когда же виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его, чтобы наследство стало нашим».