Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его, чтобы слава Его поселилась на нашей земле.
От Марка 9:5 - Новый русский перевод Петр сказал Иисусу: — Рабби, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии, — Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сказал Петр Иисусу: «Равви, хорошо нам здесь! Поставим мы на этом месте три шатра: один Тебе, Моисею другой и один Илии». Восточный Перевод Петир сказал Исе: – Учитель, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Мусе и один Ильясу, – Восточный перевод версия с «Аллахом» Петир сказал Исе: – Учитель, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Мусе и один Ильясу, – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Петрус сказал Исо: – Учитель, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Мусо и один Ильёсу, – перевод Еп. Кассиана И сказал Петр Иисусу: Равви, хорошо нам здесь быть, сделаем три шатра: Тебе один, и Моисею один, и Илии один. Библия на церковнославянском языке И отвещав петр глагола Иисусови: равви, добро есть нам зде быти: и сотворим кровы три, тебе един, и моисееви един, и илии един. |
Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его, чтобы слава Его поселилась на нашей земле.
Петр сказал: — Господи, нам здесь так хорошо! Если Ты хочешь, я сделаю три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии.
Мужчины уже уходили, когда Петр сказал Иисусу: — Наставник, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша, один Тебе, один Моисею и один Илии. — Он не знал, что говорит.
Дорогие, теперь мы дети Божьи, а какими будем, еще неизвестно. Мы знаем только, что, когда Он придет, мы станем подобны Ему, потому что тогда увидим Его таким, каков Он есть.