Неужели вы не понимаете, что всё, что входит в человека через рот, проходит через желудок, а потом выходит вон?
От Марка 7:19 - Новый русский перевод Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.) Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Проникает-то оно не в сердце его, а в чрево и потом выходит наружу». (Тем самым Он пояснил, что вся пища сама по себе «чиста».) Восточный Перевод Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.) Восточный перевод версия с «Аллахом» Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.) Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.) перевод Еп. Кассиана Потому что входит не в его сердце, но в чрево и выходит вон (тем самым Он объявляет чистой всякую пищу). Библия на церковнославянском языке яко не входит ему в сердце, но во чрево: и афедроном исходит, истребляя вся брашна. |
Неужели вы не понимаете, что всё, что входит в человека через рот, проходит через желудок, а потом выходит вон?
— Так и вы тоже не понимаете? — сказал Он им. — Неужели вы не понимаете, что всё, что входит в человека извне, не может осквернить его?
Вы также говорите: «Пища — для желудка, и желудок — для пищи». Да, это так, но Бог уничтожит и то и другое. Тело же предназначено не для разврата, а для Господа, а Господь — для тела.
Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьете, или за соблюдение каких-то религиозных праздников, Новолуния или суббот.