Он увидел, что нет никого, и был потрясен, что вступиться некому. Тогда рука Его принесла Ему победу, и Его праведность поддержала Его.
От Марка 6:6 - Новый русский перевод Он удивлялся неверию в этих людях. Иисус ходил по окрестным селениям и учил. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Их неверие удивляло Его. Иисус шел из селения в селение и учил. Восточный Перевод Он удивлялся неверию этих людей. Иса ходил по окрестным селениям и учил. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он удивлялся неверию этих людей. Иса ходил по окрестным селениям и учил. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он удивлялся неверию этих людей. Исо ходил по окрестным селениям и учил. перевод Еп. Кассиана И удивился неверию их. И обходил Он окрестные селения, уча. Библия на церковнославянском языке И дивляшеся за неверствие их: и обхождаше веси окрест учя. |
Он увидел, что нет никого, и был потрясен, что вступиться некому. Тогда рука Его принесла Ему победу, и Его праведность поддержала Его.
менял ли какой народ своих богов? (Хоть они и не боги вовсе.) А Мой народ променял свою Славу на ничтожных идолов.
Иисус ходил по всей Галилее и учил в синагогах, проповедовал Радостную Весть о Царстве и исцелял людей от всех болезней и недугов.
Иисус, услышав это, удивился и сказал тем, кто шел за Ним: — Говорю вам истину, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.
Иисус ходил по всем городам и селениям, учил в синагогах, проповедовал Радостную Весть о Царстве и исцелял людей от всех болезней и недугов.
Иисус встал и направился оттуда в Иудею и в земли за Иорданом. К Нему опять сходились толпы, и Он, как обычно, учил их.
Исцеленный ответил: — Вот это-то и странно! Вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
о том, как Бог помазал Святым Духом и силой Иисуса из Назарета, и Он ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, кто был во власти дьявола, потому что с Ним был Бог.