Много лет Ты терпел их. Духом Своим Ты предостерегал их через Своих пророков, но они не слушали, и Ты отдал их в руки чужеземных народов.
От Марка 12:5 - Новый русский перевод Хозяин послал еще одного слугу; его виноградари убили. Он посылал еще многих слуг, но виноградари одних избивали, других убивали. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Хозяин послал еще одного — они взяли и убили его. Он посылал и многих других: одних они избивали, других — убивали. Восточный Перевод Хозяин послал ещё одного раба; его виноградари убили. Он посылал ещё многих рабов, но виноградари одних избивали, других убивали. Восточный перевод версия с «Аллахом» Хозяин послал ещё одного раба; его виноградари убили. Он посылал ещё многих рабов, но виноградари одних избивали, других убивали. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Хозяин послал ещё одного раба; его виноградари убили. Он посылал ещё многих рабов, но виноградари одних избивали, других убивали. перевод Еп. Кассиана И другого послал, и того убили; и многих других — кому наносили побои, кого убивали. Библия на церковнославянском языке И паки иного посла: и того убиша: и многи ины, овы убо биюще, овы же убивающе. |
Много лет Ты терпел их. Духом Своим Ты предостерегал их через Своих пророков, но они не слушали, и Ты отдал их в руки чужеземных народов.
О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждет великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас.
В конце концов у хозяина остался только его единственный любимый сын. Он послал его к ним последним. «Сына-то моего они устыдятся», — думал он.
Но говорю вам, что Илия уже пришел, и люди поступили с ним по своему произволу, как о нем и было написано.