Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 66:9 - Новый русский перевод

Доведу ли Я до родов и не дам родить? — говорит Господь. — Разве закрою Я утробу, дав силу родить? — говорит Бог твой. —

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Доведу ли до схваток дело, — спрашивает Господь, — а потом не дам разрешиться?» «Задержу ли дитя выходящее Я — Тот, Кто дарует жизнь?» — говорит Бог твой.

См. главу

Восточный Перевод

– Доведу ли Я до родов и не дам родить? – говорит Вечный. – Разве закрою Я утробу, дав силу родить? – говорит Бог твой. –

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Доведу ли Я до родов и не дам родить? – говорит Вечный. – Разве закрою Я утробу, дав силу родить? – говорит Бог твой. –

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Доведу ли Я до родов и не дам родить? – говорит Вечный. – Разве закрою Я утробу, дав силу родить? – говорит Бог твой. –

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Так и Я не причиню ли боль, не дав свершиться рождению?» Господь говорит: «Я обещаю, что если Я принесу родовые боли, то не остановлю рождения нового народа». Так говорит ваш Бог.

См. главу

Синодальный перевод

Доведу ли Я до родов, и не дам родить? говорит Господь. Или, давая силу родить, заключу ли утробу? говорит Бог твой.

См. главу
Другие переводы



Исаия 66:9
3 Перекрёстные ссылки  

Есть ли что-нибудь слишком трудное для Господа? Я вернусь к тебе через год в назначенное время, и у Сарры будет сын.


Они сказали ему: — Так говорит Езекия: «Сегодня день беды, наказания и бесчестия; словно дитя вот-вот должно родиться, а родить нет силы.


Его настигнут муки, как у женщины при родах, но он — неразумное дитя; ему пришло время родиться, а он упирается, желая остаться в утробе.