От Иоанна 6:47 - Новый русский перевод Говорю вам истину: тот, кто верит в Меня, имеет жизнь вечную. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Заверяю вас: вечную жизнь обрел всякий, кто верит в Меня. Восточный Перевод Говорю вам истину: тот, кто верит в Меня, имеет жизнь вечную. Восточный перевод версия с «Аллахом» Говорю вам истину: тот, кто верит в Меня, имеет жизнь вечную. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Говорю вам истину: тот, кто верит в Меня, имеет жизнь вечную. перевод Еп. Кассиана Истинно, истинно говорю вам: тот, кто верует, имеет жизнь вечную. Библия на церковнославянском языке Аминь, аминь глаголю вам: веруяй в мя имать живот вечный. |
Еще недолго, и мир Меня больше не увидит, но вы увидите Меня. Я живу, и поэтому вы тоже будете жить.
Ведь Бог так полюбил этот мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел вечную жизнь.
Верующий в Него не будет судим. Кто же не верит, тот уже осужден, потому что он не поверил во имя единственного Сына Бога.
Верующий в Сына имеет жизнь вечную, тот же, кто отвергает Сына, не увидит жизни, и его ожидает Божий гнев.
Говорю вам истину: всякий, кто слышит Мое слово и верит Пославшему Меня, имеет жизнь вечную, и ему не придется приходить на суд, он уже перешел из смерти в жизнь.
Заботьтесь не о временной пище, а о пище, дающей жизнь вечную, которую Сын Человеческий даст вам. На Нем печать Отца, Бога.
Воля Моего Отца заключается в том, чтобы каждый, кто видит Сына и верит в Него, имел жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний День.
Я — живой хлеб, пришедший с небес. Кто ест этот хлеб, тот будет жить вечно. Этот хлеб — тело Мое, которое Я отдаю ради жизни мира.
Каждый, кто ест тело Мое и пьет кровь Мою, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний День,
Хлеб этот пришел с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, которые умерли. Но тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно.