Фарисеи же и учители Закона недовольно переговаривались: — Он общается с грешниками и ест вместе с ними.
От Иоанна 6:41 - Новый русский перевод Иудеев разозлило то, что Иисус сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Слова Иисуса: «Я — хлеб, с Неба сошедший», вызвали ропот у иудеев. Восточный Перевод Бывших там иудеев разозлило то, что Иса сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». Восточный перевод версия с «Аллахом» Бывших там иудеев разозлило то, что Иса сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Бывших там иудеев разозлило то, что Исо сказал: «Я хлеб, пришедший с небес». перевод Еп. Кассиана Начали роптать на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я — хлеб, сошедший с неба, Библия на церковнославянском языке Роптаху убо иудее о нем, яко рече: аз есмь хлеб сшедый с небесе. |
Фарисеи же и учители Закона недовольно переговаривались: — Он общается с грешниками и ест вместе с ними.
Фарисеи же и учители Закона возмущенно спрашивали учеников Иисуса: — Почему вы едите и пьете со сборщиками налогов и с грешниками?
И вот свидетельство Иоанна. Когда иудеи послали к нему из Иерусалима священников и левитов, чтобы спросить его, кто он такой,
Хлеб этот пришел с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, которые умерли. Но тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно.
Многие из Его учеников, услышав это, говорили: — Это какое-то трудное учение, и кто только может его слушать?
В народе об Иисусе шло много перешептываний. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие — что Он обманывает народ.