Сразу после этого Иисус велел Своим ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, к Вифсаиде, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.
От Иоанна 6:17 - Новый русский перевод и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Иисуса всё не было. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и, сев в лодку, отправились через море в Капернаум. Стемнело, и не было с ними Иисуса. Восточный Перевод и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исы всё не было. Восточный перевод версия с «Аллахом» и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исы всё не было. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исо всё не было. перевод Еп. Кассиана и, сев в лодку, держали путь на ту сторону моря в Капернаум. И темнота уже наступила, и еще не приходил к ним Иисус. Библия на церковнославянском языке и влезоша в корабль, и идяху на он пол моря в капернаум. И тма абие бысть, и не (у) бе пришел к ним Иисус. |
Сразу после этого Иисус велел Своим ученикам сесть в лодку и переправиться на другую сторону озера, к Вифсаиде, а Сам Он оставался, пока не отпустил народ.
После этого Иисус вместе с матерью, братьями и учениками спустился в Капернаум, и там они пробыли несколько дней.
Иисус еще раз посетил Кану Галилейскую, где Он превратил воду в вино. В Капернауме был один придворный, у которого был болен сын.