Когда израильтяне увидели великую силу, которой Господь сразил египтян, то их охватил страх перед Господом. Они поверили Ему и Его слуге Моисею.
От Иоанна 11:45 - Новый русский перевод Многие из иудеев, которые пришли навестить Марию и видели, что сделал Иисус, поверили в Него. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Многие из тех иудеев, которые пришли к Марии и увидели, что сделал Иисус, уверовали в Него, Восточный Перевод Многие из иудеев, которые пришли навестить Марьям и видели, что сделал Иса, поверили в Него. Восточный перевод версия с «Аллахом» Многие из иудеев, которые пришли навестить Марьям и видели, что сделал Иса, поверили в Него. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Многие из иудеев, которые пришли навестить Марьям и видели, что сделал Исо, поверили в Него. перевод Еп. Кассиана Тогда многие из Иудеев, пришедшие к Марии и увидевшие, что Он сотворил, уверовали в Него. Библия на церковнославянском языке Мнози убо от иудей пришедшии к марии и видевше, яже сотвори Иисус, вероваша в него: |
Когда израильтяне увидели великую силу, которой Господь сразил египтян, то их охватил страх перед Господом. Они поверили Ему и Его слуге Моисею.
Туда к Нему приходило много людей. — Хотя Иоанн и не творил ни одного знамения, но всё, что Иоанн говорил о Нем, верно, — говорили они.
и к Марфе с Марией пришло много иудеев, чтобы выразить свое соболезнование по поводу смерти их брата.
Иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие ее, заметив, как она быстро встала и вышла, пошли за ней, решив, что она пошла к могиле плакать.
Впрочем, даже среди начальников многие поверили в Иисуса, хотя из боязни перед фарисеями и перед тем, что их отлучат от синагоги, они не говорили о своей вере.
Пока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя знамения, которые Он творил, поверили в Его имя.
Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили: — Неужели когда придет Христос, Он совершит больше знамений, чем Этот Человек?