Она напала на Египет, опустившись на страну в огромном количестве. Такого нашествия саранчи не бывало прежде и не будет впредь.
Иоиль 2:9 - Новый русский перевод Они врываются в город, пробегают вдоль стен, забираются в дома через окна, как воры. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Устремляются они на город, прыгают на стены, поднимаются на дома, проходят чрез окна, по ловкости никакому вору не уступая. Восточный Перевод Они врываются в город, пробегают вдоль стен, забираются в дома через окна, как воры. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они врываются в город, пробегают вдоль стен, забираются в дома через окна, как воры. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они врываются в город, пробегают вдоль стен, забираются в дома через окна, как воры. Святая Библия: Современный перевод Они бегут к городу и быстро осаждают его стены. Они как воры, проникающие в дом через окна. Синодальный перевод Бегают по городу, поднимаются на стены, влезают на дома, входят в окна, как вор. |
Она напала на Египет, опустившись на страну в огромном количестве. Такого нашествия саранчи не бывало прежде и не будет впредь.
Она заполнит твои дворцы, дома твоих приближенных и дома всех египтян; такого не видели ни твои отцы, ни деды с того дня, как поселились в этой земле, и до сегодняшнего дня». Моисей повернулся и ушел от фараона.
Потому что смерть входит в наши окна и вторгается в наши дворцы, чтобы истребить детей на улицах и юношей на площадях.
Говорю вам истину: тот, кто входит в овечий загон не через дверь, а проникает другим путем, тот вор и разбойник.