Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
Иоиль 2:29 - Новый русский перевод Даже на слуг и на служанок Моих Я изолью в те дни Моего Духа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И даже на рабов и рабынь в те дни изолью Я Дух Мой. Восточный Перевод Даже на рабов и рабынь Я изолью в те дни Моего Духа. Восточный перевод версия с «Аллахом» Даже на рабов и рабынь Я изолью в те дни Моего Духа. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Даже на рабов и рабынь Я изолью в те дни Моего Духа. Святая Библия: Современный перевод В те дни Я изолью Духа Своего даже на рабов и рабынь. Синодальный перевод И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего. |
Я вложу в вас Моего Духа, чтобы вы следовали Моим установлениям и тщательно исполняли Мои законы.
Я вложу в вас Моего Духа и вы будете жить, а Я поселю вас в вашей земле. Тогда вы узнаете, что Я, Господь, сказал это и исполнил», — возвещает Господь.
Я изолью на дом Давида и на жителей Иерусалима Духа благодати и молитвы, и они будут смотреть на Меня, на Того, Которого пронзили, и будут оплакивать Его, как оплакивают единственного сына, и горевать о Нем, как горюют о первенце.
Мы все крещены одним Духом и соединены в одно тело, будь мы иудеи или греки, рабы или свободные, мы все напоены одним и тем же Духом.
Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно во Христе Иисусе!
И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.