Царь призвал гаваонитян и говорил с ними. (Гаваонитяне не принадлежали к Израилю, они были остатком аморреев; израильтяне поклялись пощадить их, но Саул, ревнуя об Израиле и Иудее, пытался уничтожить их.)
Навин 9:15 - Новый русский перевод Иисус заключил с ними мир, охраняя их жизни договором, а вожди общества скрепили его клятвой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Заключил Иисус с хиввеями мирный союз, пообещав сохранить им жизнь, и поклялись им в том главы народа. Восточный Перевод И Иешуа заключил с ними мир, охраняя их жизни договором, а вожди народа скрепили его клятвой. Восточный перевод версия с «Аллахом» И Иешуа заключил с ними мир, охраняя их жизни договором, а вожди народа скрепили его клятвой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И Иешуа заключил с ними мир, охраняя их жизни договором, а вожди народа скрепили его клятвой. Святая Библия: Современный перевод Иисус согласился заключить с ними мир и сохранить им жизнь, и начальники израильтян согласились с обещанием Иисуса. Синодальный перевод И заключил Иисус с ними мир и постановил с ними условие в том, что он сохранит им жизнь; и поклялись им начальники общества. |
Царь призвал гаваонитян и говорил с ними. (Гаваонитяне не принадлежали к Израилю, они были остатком аморреев; израильтяне поклялись пощадить их, но Саул, ревнуя об Израиле и Иудее, пытался уничтожить их.)
Адони-Цедек, царь Иерусалима, услышал о том, что Иисус захватил Гай и полностью уничтожил его, поступив с Гаем и его царем так же, как с Иерихоном и его царем, и о том, что жители Гаваона заключили с Израилем мир и живут среди них,
— Придите и помогите мне напасть на Гаваон, — говорил он, — потому что он заключил мир с Иисусом и израильтянами.
Кроме хиввеев, что в Гаваоне, ни один город не заключил мира с израильтянами, все их они взяли войной;
Спустя три дня после того, как они заключили союз с гаваонитянами, израильтяне узнали, что это — их соседи, живущие рядом.