«Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, — говорит Господь. — Я дам им желанное спасение».
Иеремия 4:12 - Новый русский перевод слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Слишком силен для этого ветер, посланный Мною. Это Я Сам вынес им приговор». Восточный Перевод слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор». Восточный перевод версия с «Аллахом» слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор». Святая Библия: Современный перевод Тот ветер жгучий от Меня идёт. Я объявляю суд над народом Иудеи». Синодальный перевод и придет ко Мне оттуда ветер сильнее сего, и Я произнесу суд над ними. |
«Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, — говорит Господь. — Я дам им желанное спасение».
Я оглашу приговор им за все их злодеяния: они оставили Меня, и возжигали благовония чужим богам, и поклонялись делам своих рук.
— В то время этому народу и Иерусалиму будет сказано: «Жгучий ветер с голых вершин в пустыне дует в сторону Моего народа, но не для того, чтобы провеивать или очищать зерно от сора —
Глядите! Он приближается, словно тучи, как ураган его колесницы, кони его быстрее орлов. Горе нам! Мы погибли!
Поэтому так говорит Владыка Господь: — Смотри, Я Сам стал твоим противником; Я исполню над тобой приговор на глазах у народов.
Хотя он процветает среди своих братьев, придет восточный ветер от Господа, задует из пустыни, и иссохнет родник его, иссякнет источник его. Унесет все его драгоценности из сокровищницы».