Иисус свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были прикованы к Нему.
Деяния 3:4 - Новый русский перевод Петр и Иоанн пристально посмотрели на него, и Петр сказал: — Взгляни на нас! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они же внимательно посмотрели на него, и Петр сказал: «Взгляни на нас!» Восточный Перевод Петир и Иохан пристально посмотрели на него, и Петир сказал: – Взгляни на нас! Восточный перевод версия с «Аллахом» Петир и Иохан пристально посмотрели на него, и Петир сказал: – Взгляни на нас! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Петрус и Иохан пристально посмотрели на него, и Петрус сказал: – Взгляни на нас! перевод Еп. Кассиана Петр же вместе с Иоанном, устремив на него взгляд, сказал: посмотри на нас. Библия на церковнославянском языке воззрев же петр нань со иоанном, рече: воззри на ны. |
Иисус свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были прикованы к Нему.
Тогда Иисус сказал: — Разве Я не говорил тебе, что если ты будешь верить, то увидишь Божью славу?
Когда Иисус увидел его лежащим там и узнал, что тот уже давно в таком состоянии, Он спросил его: — Ты хочешь выздороветь?
Он взглянул на него в ужасе и сказал: — Что, господин? Ангел ответил: — Бог вспомнил о тебе, потому что твои молитвы и милостыни вознеслись к Нему, как приятный запах жертвоприношения.
Нищий держался за Петра и Иоанна, и весь народ в изумлении окружил их в той части храма, которая называлась колоннадой Соломона.
Увидев это, Петр обратился к народу: — Израильтяне, почему вас это так удивляет? Почему вы смотрите на нас так, будто это мы своими силами или благочестием сделали, что этот человек ходит?