Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 5:6 - Новый русский перевод

«Я — Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

„Я — Господь, Бог твой, Который вывел тебя из Египта, где был ты рабом.

См. главу

Восточный Перевод

«Я Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

«Я Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

«Я Вечный, твой Бог, Который вывел тебя из Египта, земли рабства.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

„Я — Господь, Бог ваш! Я вывел вас из Египта, где вы были рабами.

См. главу

Синодальный перевод

Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 5:6
13 Перекрёстные ссылки  

В будущем, когда сын спросит у тебя: «Что это значит?» — скажи ему: «Господь могучей рукой вывел нас из Египта, из земли рабства.


Моисей сказал народу: — Помните день, когда вы вышли из Египта, из земли рабства, потому что Господь вывел вас оттуда крепкой рукой, и не ешьте дрожжевого хлеба.


Бог сказал такие слова:


условий, которые Я поставил вашим предкам, когда Я вывел их из Египта, из этой печи для плавки железа, сказав: „Слушайте Меня и делайте всё, что Я вам велю, и вы будете Моим народом, а Я — вашим Богом.


Я вывел тебя из Египта, выкупил из края неволи. Я послал Моисея, Аарона и Мирьям, чтобы вести тебя.


но все те, кто остался верен Господу, вашему Богу, по-прежнему живы и сегодня.


Слушай, Израиль! Господь, наш Бог, — единый Господь.


а потому, что Господь любит вас, и для того, чтобы сдержать клятву, данную Им вашим отцам. Он вывел вас могучей рукой и выкупил из земли рабства, из-под власти фараона, царя Египта.


твое сердце возгордится, и ты забудешь Господа, своего Бога, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.