и исполняй то, чего требует Господь, твой Бог. Следуй Его путями и исполняй Его установления и повеления, Его законы и предписания, как написано в Законе Моисея, чтобы тебе преуспеть во всем, что бы ты ни делал и куда бы ни шел,
Второзаконие 4:45 - Новый русский перевод Вот заповеди, установления и законы, которые Моисей дал им, когда они вышли из Египта Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова это указания, установления и правила, которые он объявил им, когда вышли они из Египта Восточный Перевод Вот заповеди, установления и законы, которые Муса дал им, когда они вышли из Египта Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот заповеди, установления и законы, которые Муса дал им, когда они вышли из Египта Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот заповеди, установления и законы, которые Мусо дал им, когда они вышли из Египта Святая Библия: Современный перевод Он дал народу эти учения, законы и правила после исхода израильтян из Египта. Синодальный перевод вот повеления, постановления и уставы, которые изрек Моисей сынам Израилевым [в пустыне], по исшествии их из Египта, |
и исполняй то, чего требует Господь, твой Бог. Следуй Его путями и исполняй Его установления и повеления, Его законы и предписания, как написано в Законе Моисея, чтобы тебе преуспеть во всем, что бы ты ни делал и куда бы ни шел,
Слушай же, Израиль, установления и законы, которым я учу вас. Следуйте им, чтобы жить, чтобы пойти и завладеть землей, которую Господь, Бог ваших отцов, дает вам.
и находились в долине рядом с Бет-Пеором к востоку от Иордана, в земле Сигона, царя аморреев, который правил в Хешбоне и был побежден Моисеем и израильтянами, когда они вышли из Египта.
Неуклонно соблюдайте повеления Господа, вашего Бога, Его заповеди и установления, которые Он дал вам.
В будущем, когда твой сын спросит тебя: «Каков смысл заповедей, установлений и законов, которые Господь, наш Бог, повелел вам соблюдать?» —