Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 15:3 - Новый русский перевод

Ты можешь требовать уплаты с чужеземца, но должен простить всё, что должен тебе твой брат-израильтянин.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Можно взыскивать долги с чужеземцев, но то, что было дано взаймы братьям вашим, израильтянам, надо прощать.

См. главу

Восточный Перевод

Вы можете требовать уплаты с чужеземца, но должны простить всё, что задолжал вам ваш брат исраильтянин.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вы можете требовать уплаты с чужеземца, но должны простить всё, что задолжал вам ваш брат исраильтянин.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вы можете требовать уплаты с чужеземца, но должны простить всё, что задолжал вам ваш брат исроильтянин.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

У чужестранца можешь требовать, чтобы он возвратил долг, но прощай собрату-израильтянину то, что он тебе должен.

См. главу

Синодальный перевод

с иноземца взыскивай, а что будет твое у брата твоего, прости.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 15:3
8 Перекрёстные ссылки  

Если даешь взаймы бедняку из Моего народа, то не будь как ростовщик — не налагай процентов.


Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда.


Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно своим по вере.


Вот как это следует делать: каждый заимодавец пусть простит долг, который он дал ближнему. Пусть он не требует уплаты долга со своего друга или брата, потому что провозглашено Господнее время для прощения долгов.


Ты можешь давать в долг под проценты чужеземцу, но не своему брату, чтобы Господь, твой Бог, благословил тебя во всем, что делается твоими руками в земле, куда ты вступаешь, чтобы завладеть ею.


Если ты дашь обет Господу, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Господь, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.