Иов 11:3 - Новый русский перевод Разве болтовня твоя заставит людей замолчать? Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Неужто пустословие твое людей молчать заставит? Глумиться будешь — и никто тебя не одернет? Восточный Перевод Разве болтовня твоя заставит людей замолчать? Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься? Восточный перевод версия с «Аллахом» Разве болтовня твоя заставит людей замолчать? Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Разве болтовня твоя заставит людей замолчать? Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься? Святая Библия: Современный перевод Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянии Бога тебя никто не остановит? Синодальный перевод Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя? |
Не сидел я в кругу насмешников и не праздновал с ними; я сидел одиноко под гнетом Твоей руки, так как Ты наполнил меня гневом.
Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом послании, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.
слова твои должны быть здравы и неопровержимы, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.