Потом войди и запри за собой и за сыновьями дверь. Наливай масло в сосуды и, наполнив сосуд, отставляй в сторону.
4 Царств 4:5 - Новый русский перевод Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Она пошла к себе и закрылась вместе с сыновьями: те подносили ей посуду, а она разливала масло. Восточный Перевод Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала. Восточный перевод версия с «Аллахом» Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она пошла и заперла дверь за собой и сыновьями. Они подносили ей сосуды, а она наливала. Святая Библия: Современный перевод Женщина ушла от Елисея домой и заперла двери. В доме были только она и её сыновья. Сыновья приносили ей сосуды, а она наполняла их маслом. Синодальный перевод И пошла от него и заперла дверь за собой и за сыновьями своими. Они подавали ей, а она наливала. |
Потом войди и запри за собой и за сыновьями дверь. Наливай масло в сосуды и, наполнив сосуд, отставляй в сторону.
Вот все сосуды наполнились, и она сказала сыну: — Дай мне еще один. Но он ответил: — Ни одного сосуда больше нет. И масло перестало течь.
Но Нааман разгневался и ушел, говоря: — Я думал, что он непременно выйдет ко мне, встанет, призовет имя Господа, своего Бога, поводит рукой над этим местом и исцелит меня от проказы.