— Дай мне своего сына, — ответил ей Илия. Он взял его у нее из рук, отнес в верхнюю комнату, где он жил, и положил его на постель.
4 Царств 4:21 - Новый русский перевод Она поднялась и положила его на постель Божьего человека, заперла дверь и вышла. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда она поднялась наверх, положила ребенка на постель человека Божьего, закрыла дверь и вышла. Восточный Перевод Она поднялась и положила его на постель пророка, заперла дверь и вышла. Восточный перевод версия с «Аллахом» Она поднялась и положила его на постель пророка, заперла дверь и вышла. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она поднялась и положила его на постель пророка, заперла дверь и вышла. Святая Библия: Современный перевод Женщина поднялась и положила мальчика на постель Елисея, Божьего человека, а затем закрыла дверь и вышла из комнаты. Синодальный перевод И пошла она, и положила его на постели человека Божия, и заперла его, и вышла, |
— Дай мне своего сына, — ответил ей Илия. Он взял его у нее из рук, отнес в верхнюю комнату, где он жил, и положил его на постель.
Давай сделаем на крыше маленькую комнату и поставим туда постель, стол, стул и светильник для него. Тогда он сможет останавливаться там всякий раз, когда будет заходить к нам.
Слуга поднял его и отнес к матери. Ребенок сидел у нее на коленях до полудня, а потом умер.
Затем она позвала мужа и сказала: — Прошу, пошли мне одного из слуг и ослицу, чтобы мне быстро съездить к Божьему человеку и вернуться.
Она пошла и рассказала Божьему человеку, а он сказал: — Пойди, продай масло и расплатись с долгами, а на то, что останется, ты с сыновьями сможешь жить.