Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его отец Уззия, но в отличие от него он не вторгался в Господень храм. А народ всё хранил свои скверные обычаи.
4 Царств 15:34 - Новый русский перевод Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его отец Уззия. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Дела его были праведны в глазах Господа, как и дела его отца Азарии. Восточный Перевод Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Уззия. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Уззия. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Уззия. Святая Библия: Современный перевод Иоафам делал то, что Господь считал правильным и поступал так же, как и его отец Уззия. Синодальный перевод Он делал угодное в очах Господних: во всем, как поступал Озия, отец его, так поступал и он. |
Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его отец Уззия, но в отличие от него он не вторгался в Господень храм. А народ всё хранил свои скверные обычаи.