У той женщины, чей сын был жив, вздрогнуло сердце от жалости к своему сыну, и она сказала царю: — О мой господин! Отдайте ей ребенка живым! Не убивайте его! Но другая сказала: — Ни я, ни ты его не получим. Разрубите его!
3 Царств 3:27 - Новый русский перевод Тогда царь постановил: — Отдайте живого ребенка первой женщине. Не убивайте его; она — его мать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сказал царь в ответ: «Отдайте дитя первой, не убивайте его, она — его мать!» Восточный Перевод Тогда царь постановил: – Отдайте живого ребёнка первой женщине. Не убивайте его, она его мать. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда царь постановил: – Отдайте живого ребёнка первой женщине. Не убивайте его, она его мать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда царь постановил: – Отдайте живого ребёнка первой женщине. Не убивайте его, она его мать. Святая Библия: Современный перевод Тогда царь сказал: «Не убивайте его. Отдайте живого ребёнка первой женщине. Она его мать!» Синодальный перевод И отвечал царь и сказал: отдайте этой живое дитя, и не умерщвляйте его: она — его мать. |
У той женщины, чей сын был жив, вздрогнуло сердце от жалости к своему сыну, и она сказала царю: — О мой господин! Отдайте ей ребенка живым! Не убивайте его! Но другая сказала: — Ни я, ни ты его не получим. Разрубите его!
Когда весь Израиль услышал о приговоре, который вынес царь, они стали уважать его, потому что увидели, что в нем мудрость от Бога, чтобы творить суд.