Знать посылает своих слуг за водой, те приходят к колодцам и не находят воды. Несут пустые кувшины домой; смущенные, обескураженные, они покрывают свои головы.
2 Петра 2:17 - Новый русский перевод Эти люди, как безводные источники, как туман, гонимый ветром. Они обречены на беспросветную тьму. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Источники без воды, туманы, вихрем гонимые, — вот что такое эти люди. Непроглядная тьма уготована им. Восточный Перевод Эти люди, как безводные источники, как туман, гонимый ветром. Они обречены на беспросветную тьму. Восточный перевод версия с «Аллахом» Эти люди, как безводные источники, как туман, гонимый ветром. Они обречены на беспросветную тьму. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Эти люди, как безводные источники, как туман, гонимый ветром. Они обречены на беспросветную тьму. перевод Еп. Кассиана Это — безводные источники и туманы, вихрем гонимые: им приготовлен мрак тьмы. Библия на церковнославянском языке Сии суть источницы безводни, облацы и мглы от ветр преносими, имже мрак темный во веки блюдется. |
Знать посылает своих слуг за водой, те приходят к колодцам и не находят воды. Несут пустые кувшины домой; смущенные, обескураженные, они покрывают свои головы.
Тогда царь приказал слугам: «Свяжите его по рукам и ногам и выбросьте вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов».
И тогда мы уже не будем малыми детьми, колеблемыми волнами и носимыми ветрами разных учений, которые делают нас жертвами хитрых обманщиков, вводящих людей в заблуждение.
А ведь вы подошли не к горе Синай, к которой можно притронуться и которая пылает огнем, не ко тьме, не к мраку и не к буре.
Ведь если Бог не пощадил даже ангелов, которые согрешили, но бросил их в ад, где они ожидают суда, скованные цепями мрака,