Народ радовался добровольному участию своих вождей, потому что они жертвовали Господу от всего сердца. Очень радовался и царь Давид.
2 Паралипоменон 24:10 - Новый русский перевод Все приближенные и весь народ с радостью приносили деньги и бросали их в ящик, пока он не наполнился. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вожди и народ с радостью приносили деньги и клали их в ларец. Всякий раз, когда ларец наполнялся доверху, Восточный Перевод Все вельможи и весь народ с радостью приносили деньги и бросали их в ящик, пока он не наполнялся. Восточный перевод версия с «Аллахом» Все вельможи и весь народ с радостью приносили деньги и бросали их в ящик, пока он не наполнялся. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Все вельможи и весь народ с радостью приносили деньги и бросали их в ящик, пока он не наполнялся. Святая Библия: Современный перевод Все вожди и все люди были счастливы. Они приносили деньги и клали их в ящик, пока ящик не наполнялся. Синодальный перевод И обрадовались все начальствующие и весь народ, и приносили и клали в ящик дотоле, доколе он не наполнился. |
Народ радовался добровольному участию своих вождей, потому что они жертвовали Господу от всего сердца. Очень радовался и царь Давид.
Всякий раз, когда левиты приносили ящик к царским чиновникам и те видели, что в нем много денег, царский писарь и поверенный первосвященника приходили и опустошали ящик, и его снова относили на место. Они делали это постоянно и собрали много денег.
Затем по Иудее и Иерусалиму было объявлено, чтобы они приносили Господу дань, которую установил для израильтян в пустыне Божий слуга Моисей.
Ты встречаешь тех, кто с радостью творит Твою правду, кто помнит о Твоих путях. Но мы согрешили и Ты прогневался; долго мы держались за свои грехи. Будем ли мы избавлены?
Каждый пусть дает столько, сколько ему подсказывает сердце, не с огорчением и не по принуждению, потому что Бог любит того, кто жертвует с радостью.